Suggerimento 1: cosa Pushkin tradotto

Suggerimento 1: cosa Pushkin tradotto


Non tutti sanno che A.S. Pushkin non era solo un poeta e uno scrittore, ma anche tradotto le opere di altre persone e amava studiare i linguaggi. Secondo i ricercatori, oltre al russo, in qualche misura aveva familiarità con sedici lingue, anche se solo il francese era fluente.



Quello che A. Pushkin ha tradotto


istruzione


1


Pushkin conosceva parecchie lingue sufficientiper leggere le opere su di essi nell'originale e capirle nel loro complesso. Anche se lui non conosceva il significato letterale di alcune parole, è stato in grado di cogliere l'essenza. Inoltre, amava di tradurre opere straniere, così come le sue opere in lingua straniera, per lo più francesi. Egli considerava la traduzione di occupazione molto discreta e un buon modo per arricchire la letteratura domestico i migliori campioni stranieri.


2


Traduzioni di Pushkin non erano professionaliattività. Ha ricevuto soddisfazione da loro, come persona creativa, perché ha avuto l'opportunità di risolvere la sua percezione artistica del lavoro o del passaggio che lo ha colpito e di esprimerlo, e anche di conoscere altre persone con lui. Spesso la scrittrice ha tradotto i suoi autori e folklore preferiti. Nella traduzione Alexander Sergeevich ha sempre portato qualcosa di suo, in modo che un nuovo lavoro è nato in un certo modo, mentre l'originalità nazionale della fonte è stata preservata.


3


Translated Pushkin Moldovan e canzoni serbe,poeti poesia inglese (tra cui bianco), i sonetti degli autori italiani e francesi, estratti del "Corano", estratti dal biblico "Cantico dei Cantici" e molto altro ancora.


4


Tra gli autori specifici le cui opereHa tradotto Pushkin - il filosofo francese Voltaire; drammaturgo Antoine-Vensan Arno; Antoine Deschamps; Drammaturgo Casimir Bonjour; poeti inglesi Uilyam Vordsvort, Dzhordzh Gordon Byron, Barri Kornuoll, Dzhon Uilson, Robert Sauti, Semyuel Teylor Kolridzh; Inglese predicatore Dzhon Bunyan; poeta italiano Franchesko Dzhanni; drammaturgo italiano Ludovico Ariosto; poeta polacco Adam Mitskevich; poeta brasiliano Tomas Antonio Gonzaga, ecc Puskin è stata presa per la traduzione di Orazio, Platone. Fondamentalmente non traduce intere opere o poesie, e loro frammenti, è probabilmente la più interessante dal punto di vista del poeta.


5


Come base per la trama del suo "Tales of Gold(1834) Pushkin ha preso il romanzo "La leggenda della starlet araba" dallo scrittore americano Washington Irving. Una favola "The Tsar Saw Before Himself ..." (1833) del poeta russo è una traduzione redazionale gratuita del frammento "Legends of the Arabian astrologer".


6


"The Tale of the Dead principessa ei sette Cavalieri" Puskin è apparso come volontari racconti di trascrizione poetica dei fratelli Grimm tedesco, così come "Il Racconto del Pescatore e il pesce."


7


Nel 1836 il poeta tradusse in francese undici canzoni popolari russe per far conoscere ai francesi la poesia popolare russa.


8


Per diversi anni della sua vita, Pushkin amava tradurre memorie e letteratura etnografica.



Suggerimento 2: cos'è il doodle di Google


Utenti di Internet che preferiscono la ricercail sistema di Google, da tempo ha notato che il logo dell'azienda sta cambiando in vacanza e in date memorabili. Questi cambiamenti nel design dell'iscrizione sono chiamati Google Doodle, che può essere tradotto come "disegno di Google".



Qual è il doodle di Google


La prima immagine di Google Doodle è apparso inInternet nel 1998. E 'stato dedicato al festival del Burning Man, che si tiene ogni anno nel nord dello stato del Nevada. Il prossimo logo tematico è apparso nel 2000 in onore del giorno della presa della Bastiglia. Negli anni successivi, Google Doodle regolarmente utilizzato in tutti i domini regionali Ricerca sulla sistemy.Chasche tutti i cambiamenti logo di Google è a tempo per il compleanno di eminenti scienziati e uomini di cultura. Nelle figure Doodle riflette l'opera di Leonardo da Vinci, Alberta Eynshteyna, Endi Uorhola, Nikola Tesla, Antonio Vivaldi, John Lennon e molti altri. Lo speciale design del logo segna non solo gli anniversari di grandi personalità, ma anche le singole aziende, per esempio, nel cinquantesimo anniversario della società Lego Google etichetta è stata creata dalle parti con lo stesso nome del progettista. Altri temi di Google Doodle è un evento storico, feste religiose e pubbliche e tutti i tipi festivali.V russo dominio dei motori di ricerca, il più eclatante di una serie di loghi di Google Doodle nel 2011 il 450 ° anniversario di San Vasiliya Blazhennogo è stato dedicato al 100 ° anniversario del Museo di Belle Arti prende il nome A. S. Pushkin, il giorno della Russia, il giorno della conoscenza. etichette di progettazione a tema anche celebrare l'anniversario del grande russo: 190 ° anniversario della nascita di FM Dostoevskij, il 300 ° anniversario della MV. Lomonosov, il 90 ° anniversario di Yu.V. Nikulin e altri: l'interesse particolare per gli utenti è causato dal logo animato (in movimento) e interattivo. Così, su Halloween 2011 società Doodle ha dimostrato una rapida indagine su cui il suo staff ha tagliato il logo di zucche. Con il logo interattivo, puoi interagire se passi il mouse su di loro con il cursore del mouse. L'utente è invitato a suonare corde di chitarra virtuale, giocare a un mini-gioco o risolvere un puzzle.